Čas od času každý určitě narazí na problém neporozumění cizojazyčnému textu, ať už z toho důvodu, že jazyk neovládá vůbec nebo jen nezná příslušná slovíčka a slovní spojení. Pokud to není na denním pořádku, určitě se nechce člověku platit za profesionálně provedený slovník ve formě počítačového programu. Můžete namítnout, že na internetu jsou k dispozici kvalitní slovníky, ale pro někoho může být jejich využívání otravné, když musí otevírat další stránku se slovníkem. Naštěstí jsou ke stažení i freeware slovníky (i když jich není zrovna velké množství) a na ně se podíváme v tomto článku.

Google Translate Client

Společnost Google určitě netřeba představovat, stejně tak jejich službu překladač (translate). Pokud jste někdy potřebovali rychle přeložit webovou stránku, určitě jste použili právě Google Translate. Možná už ale nevíte, že k dispozici je i klient pro PC. Díky němu nemusíte mít otevřenou další stránku s překladačem navíc, kam budete kopírovat označený text určený k překladu. Základem uživatelského rozhraní aplikace je okno, které obsahuje 2 textová pole. Jedno pro text, který chcete přeložit a druhé pro výsledek překladu. Vyberete jen, do jakého jazyka chcete text přeložit a program se o zbytek postará, původní jazyk díky autodetekci rozpozná sám. Placená verze PRO obsahuje navíc i funkci provázání s Wikipedii.

<p>Klasický překlad i se všemi jeho nedostatky.</p>

Klasický překlad i s jeho nedostatky. Na zorientování v textu ale postačí.

To by byl klasický přístup k překladu. Zajímavější je "integrace" do některých aplikací, ve kterých můžete jednoduše označený text mít přeložený v textovém poli, zobrazeném ve stylu bublinové nápovědy. Funguje to jednoduše tak, že označíte požadovaný text a objeví se ikonka s písmenem G, po jejíž aktivaci započne překlad. Vzhled "bubliny" je možné poupravit podle svých požadavků, především barevně, ale je možné upravit i průhlednost nebo velikost písma.

<p>Rychlá možnost překladu textu v mnoha podporovaných aplikacích</p>

Po označení textu můžete jedním kliknutím začít s překladem. Obrázek je z Opery, podporované jsou ale i jiné prohlížeče, aplikace balíku Office atd.

Velkým kladem tohoto řešení je určitě spolupráce s klasickým Google překladačem, který zvládá celé texty a neomezuje se jen na jednotlivá slova. Samozřejmě nemůžete čekat od strojového překladu sémanticky správné výsledky, ale pro základní orientaci v textu je toto řešení dostatečné. Největší zápor je také ihned jasný - je nutné neustálé připojení k internetu.

3v1 ABC Slovník

Další aplikací, kterou je možné využít k překladu je ABC Slovník, z balíku 3v1. Samostatný slovník je dostupný zdarma. Jedinou výhodou ABC slovníku oproti předhozímu řešení je práce bez nutnosti připojení k internetu. Zajímavou myšlenkou je rozlišování slovních druhů, tedy jakýsi zárodek umělé inteligence, nicméně pracovat s nimi ve free verzi možné není a jsme závislí na tom, co vytvořil autor.

<p> </p>

Vzhled aplikace není zrovna moderní. Bohužel ani slovní zásoba není zrovna postačující

Ačkoliv je ABC Slovník určen spíše pro překlad jednotlivých slov, poradí si i s větami. Tím je myšleno, že je zpracuje, ale slovní zásoba je bohužel poměrně úzká a některá slova nejsou přeložena vůbec, jiná nesmyslně (jako na obrázku MS Word -> milisekunda slovo). Ve free verzi je podporována angličtina a němčina.

ABC TransDict

Lépe pak vypadá další z vyzkoušených slovníků. Bohužel má ABC TransDict, stejně tak jako předchozí slovník, velmi daleko k řešení od Google. Tato aplikace na to jde jiným způsobem, při překladu věty společně s uživatelem postupuje po jednotlivých slovech a nabízí mu jejich význam. Uživatel si tak může výsledek korigovat podle svých znalostí nebo podle toho, jak si myslí, že by věta asi měla vypadat. Pokud ale nezná žádná slovíčka, výsledkem je naprostý zmatek.

<p>Bohužel ani ABC TransDict nenabídne pohodlné a dostačující řešení</p>

Uživatelské rozhraní vypadá lépe, ale aplikace neposkytuje opět postačující řešení

Výsledný text je sice možné formátovat podle libosti, ale to bohužel nezachrání slabou slovní zásobu. Náplastí tak může být možnost přidávat spojení do slovníku nebo jej editovat, slovníky jsou totiž v "texťáku". V základu je i podpora mnoha jazyků (mezi nimi i čeština), které mají ale svého protějška jen v angličtině.

Další možnosti

Představené aplikace dovedou více či méně úspěšně překládat mimo jednotlivých slov i celé věty. Pokud tuto schopnost nepotřebujete, vystačíte si s klasickými slovníky. Jmenujme například PEKI slovník, Verdict FREE nebo GlobeTrans. Liší se nejen svým vzhledem, ale především slovní zásobou. Nicméně online slovníky se určitě jeví jako mnohem lépe využitelné díky vysokému počtu svých uživatelů a tedy i správě těchto slovníků k uspokojení jejich požadavků.

Závěr

Pokud z nějakého důvodu nechcete využívat online slovníky nebo translátory (jako je ten od Google), není v oblasti řešení dostupných zdarma velký výběr. V případě, že na počítači, kde potřebujete překládat, máte neustále k dispozici připojení k internetu, určitě neváhejte a vyzkoušejte první z aplikací. Google Translate Client toho dovede zdaleka nejvíce a podobných výsledků dosáhnete i u placených aplikací. Pokud se vám nezamlouvá, nepotřebujete odbornější slovní zásobu a nevadí vám sem tam nějaká chyba, zkuste ABC Slovník nebo ABC TransDict. Upozorňuji ale, že v případě odbornějších témat se překladu nedočkáte vůbec nebo z Firefoxu udělají pandu červenou.